جستجو:
به بهانه 57 سالگی مریم شیرزاد، مدیر دوبلاژ

وقتی نام مریم شیرزاد، مدیر دوبلاژ و دوبلور شنیده می‌شود، ناخودآگاه همه مخاطبان تلویزیون به یاد سریال «سال‌های دور از خانه» و شخصیت اوشین در دهه 60 می‌افتند؛ سریالی که با مدیریت دوبلاژ ژاله علو برای تلویزیون دوبله شد.

جذابیت دوچندان آثار پلیسی با دوبله‌های ماندگار

شنیدن نام کارآگاه‌های پلیسی همچون درک، شرلوک هلمز، ناوارو، خانم مارپل، پوآرو، کمیسر و رکس، کاستر و... هر کدام یادآور خاطرات مان از جعبه جادویی است. در روزگاری که تعداد شبکه‌های تلویزیون محدود بود، پخش آثار کارآگاهی و پلیسی مخاطبان زیادی را پای تلویزیون می‌نشاند که البته این محبوبیت همچنان در طول این سال‌ها کم و بیش ادامه داشته است.

مستندی درباره زندگی و آثار ایرج رضایی، دوبلور پیشکسوت

مستند «زاده مهر» درباره زندگی و آثار ایرج رضایی دوبلور پیشکسوت تلویزیون، سومین گام در راهی است که با هدف معرفی مفاخر هنری کشور در شبکه مستند شکل گرفته و براساس شنیده‌ها با ساخت مستندی درباره «ناصر ممدوح» تداوم خواهد داشت.

سعید مظفری از دوبلورها و مدیران دوبلاژ باسابقه است که بسیاری از هنرپیشه‌های خارجی به واسطه صدای گرم، جوان و پرانرژی او در ایران مطرح شده‌اند. وقتی با او تلفنی صحبت می‌کنید، شنونده صدای جوان، معصومانه و مودبانه او خواهید بود و زمانی که چهره‌اش را می‌بینید، متوجه می‌شوید که چطور رسم روزگار خط‌های عمیقی بر پیشانی‌اش گذاشته است.

هنری که در دهه ۱۹۳۰ متولد شد

گفته می‌شود دوبله در اوایل دهه ۱۹۳۰ و با هدف غلبه‌ بر مشکلی پدید آمد که بسیاری از بازارهای اروپایی با آن مواجه بودند و آن مشکل موجود بر سر راه تجاری‌سازی فیلم‌های حاوی دیالوگ بود.

تهیه‌کننده برنامه «کافه هنر» گفت:برای آشنایی هر چه بیشتر علاقمندان به رشته دوبلاژ، کافه هنر با دوبلورهای شاخص همچون منوچهر اسماعیلی گفتگو می کند.

همزمان با سالروز درگذشت علی کسمایی؛

استاد علی کسمایی می‌گفت:« خوشحالم خدا عمری به من داد که بتوانم با سه نسل کار کنم.»

معاون توسعه فناوری و مطالعات سینمایی:

حیدری خلیلی گفت: هنر فاخر دوبله را یکی از مزیت های سینمای ایران است و علاقه و تعلق خاطر اقشار مردم ایران به فیلم و سریال را تا حد زیادی مرهون قدرت و خلاقیت هنرمندانه دوبلورهای کشورمان دانست.

گفت وگو با نفر اول «جادوی صدا»؛

«میلاد فتوحی» جوان ۲۹ ساله اصفهانی است که توانست در اولین دور از مسابقه دوبله «جادوی صدا» برنده شود تا درهای اتاق دوبلاژ را به روی خود باز ببیند و آرزوهایش را دست یافتنی تر کند.

محمدرضا علیمردانی گفت: انیمیشن در قیاس با فیلم زنده شبیه کاریکارتور در نقاشی است و به همین دلیل به صداهای فانتزی هم نیاز دارد.

تهیه‌کننده برنامه «سینما و دوبله» با اشاره به بخشی از این برنامه بیان کرد که قرار است نسخه اولیه بعضی از فیلم های قدیمی پخش شود.

گویندگی خبر ازجمله مشاغل حساس، تخصصی و پُراسترس در بخش خبری رادیو و تلویزیون است.

بسته(صداهاي ماندگار)

رفعت هاشم پور از آن دست دوبلورهایی است که پا را فراتر از فنون آشنا در گویندگی فیلم گذاشته و از احساسات و سرشت درونی خویش نیز بهره برده و این شاخصه در تک تک نقش گویی هایش دیده می شود. دستاوردی منحصر به فرد با امضایی آشکار که شخصیت فیلم و دوبله اش در ذهن مخاطب جدایی ناپذیرند.

بسته (صداهاي ماندگار)

بسته (صداهاي ماندگار)امروز سينماخبر به«مازيار بازياران» اختصاص دارد.

بسته (صداهاي ماندگار)

بسته (صداهاي ماندگار)امروز سينماخبر به زنده ياد «ژاله كاظمي» اختصاص دارد.

آخرین اخبار

Valid XHTML 1.0 Transitional

كليه حقوق برای سینما خبر محفوظ است، استفاده از مطالب با ذكر منبع بلامانع است.

طراحی و تولید: گروه مهندسی انگاره نت. Copyright © 2011